AMERICAN ACROSTIC, 2013

AMERICAN ACROSTIC, 2013

By Gary Corseri

gladiator

“USA!  USA!  USA!” The chimps all chant in unison at

Spectator sports events,

As though the fervency of their belief would,

Invariably, alter the outcome.

Seems a coupla thousand yrs ago

At coliseums up and down the Italian

Peninsula, crazed crowds

Opined similarly, swearing, by Jove,

Lovely ladies could be raped by boars

If they pledged allegiance to any god but

Caesar, and valiant men for

Entertainment’s sake, could be netted and

Speared while the crowd roared.

Terrible, you say?  But, all in

All, they never had a notion of democracy, which

Terrible as that may sound, is just the way we’re

“Evolving”

!

Gary Corseri has published his work at hundreds of periodicals and websites worldwide, including, The Greanville Post, Countercurrents, Village Voice, Redbook Magazine, The New York Times, and Georgia Review. He has published 2 novels and 2 collections of poetry, edited a literary anthology, presented his original work at the Carter Presidential Library, taught in universities, public schools and prisons, and his dramas have been produced on Atlanta-PBS and elsewhere. Contact: gary_corseri@comcast.net.

 




Conversations on the Arts, Politics and History Between a Russian and an American

“Prologue 3”

Conversations on the Arts, Politics and History Between a Russian and an American

by GARY CORSERI and VICTOR IVANOVICH POSTNIKOV

Round One

Gary-Corseri-aGary Corseri: Hi, Victor. … I hope you’re well in Kiev!  I’ve noticed that it’s just about a month since we last collected our thoughts and had the termerity to post them! Are you ready for another go-round?

 

 

Victor-Ivanovich-Postnikov-Victor Postnikov: Yes, now is a good time! So many thoughts I feel impassioned to share before they steal away!

GC: Last time we exchanged a flurry of notes, the news in the macro-world was much about the US-Russian relationship. All the tension then was about whistle-blower, Edward Snowden, how the former National Security Agent was holed up at the Moscow airport, seeking asylum, and about to “spill the beans” about a lot of things the US considered “Top Secret!” And now, just a month later, this testy US-Russian relationship is once again front and center… but this time it’s focused on our mutual entanglements in the cauldron of the Middle East! This collision-course situation has me very much in a knot… and I wonder what mere poets—or any artists–can do to stop the madness?

VP: Wars happen despite all wailing and protests. No poet has ever deflected a war. But that doesn’t mean that poets stay unconcerned. They speak another language. They’re different. This poem of Jeffers comes to mind:

 

Be Angry At The Sun

By ROBINSON JEFFERS

That public men publish falsehoods
Is nothing new. That America must accept
Like the historical republics corruption and empire
Has been known for years.

Be angry at the sun for setting
If these things anger you. Watch the wheel slope and turn,
They are all bound on the wheel, these people, those warriors,
This republic, Europe, Asia.

Observe them gesticulating,
Observe them going down. The gang serves lies, the passionate
Hunts in no pack.

You are not Catullus, you know,
To lampoon these crude sketches of Caesar. You are far
Political hatreds.

Let boys want pleasure, and men
Struggle for power, and women perhaps for fame,
And the servile to serve a Leader and the dupes to be duped.
Yours is not theirs.

GC: I know that poem well, having read and taught it decades ago… and I’ve read it many times since. It is one of his great poems. This is Jeffers at his “inhumanist” best, perhaps, turning his back on the “political” frays, wandering among the crags of Big Sur, California. That was one of his “moods” or “modes of expression”; but, at other times, he could be more political, directly critical of Roosevelt or Stalin, for example, mentioning them with scorn in his poems.

I wonder if we have the “luxury” of “turning our backs” these days? Given all that we know, with the new world of the Internet, etc.—and our ability to speak out… even across continents and oceans?

VP: I don’t suggest “turning our backs.”  On the contrary, we must see what’s happening and try to understand why.  But, I would prefer detachment– the more so because this war is male-dominated and ambiguous! This is an agony of the old macho-world of Obama, Putin, Assad and many others.

 

GC: Getting into a discussion like that could open a “can of worms.” But… I think it’s a can that needs opening!  We not only have a “war of words” ongoing between our former Cold War rivals, we have a “clash of civilizations,” as well. Putin wants to hold onto traditonal Eastern Orthodox values—so Russia is not undermined by an avalanche of Western norms and mores that tear at the fabric of that multi-national, multi-ethnic nation. The West’s way of making war seems to be with 5th Columns of NGOs that shout about “democracy,” but really have conquest in mind!

 

VP: It’s well understood. … Since the fall of the USSR, Russia has been desperately trying to adjust to the modern world–technologically, politically, mentally—and, at the same time, to save its historical face. It’s a hell of a job. The greatest problem is the cultural gap. So, I see our mission as trying to narrow this gap–through poetry, art and philosophy. For a long time, I’ve preferred poets who speak the universal language of humanity—poets like Jeffers and Whitman. I saw the closeness of two of my best-loved poetesses–Dickinson and Tsvetaeva. We need to hear their voices today– in our rude, male-dominated world.

 

Hillary Clinton: If she wins the other shoe will drop as far as this couple of phonies is concerned.  Burgo feminists and Obots are already celebrating, of course.

Hillary Clinton: Like many bourgeois feminists, success means embracing and excelling at macho capitalist values. A dangerous hawk, like other women in the current establishment.

GC: Because of the “Feminist Movement” of recent decades, many American women have been “masculinized.” These women crave power for the sake of it! They are in the tradition of Margaret Thatcher of England, Golda Meir of Israel…, and now we have Condoleeza Rice, Hillary Clinton and National Security Advisor Susan Rice or US ambassador to the UN, Samantha Powers, etc. It’s a very different world than the one in which I grew up!

 

VP: The women in politics mimic men and sometimes look ugly! It has nothing to do with feminism. It’s a surrender!

 

Art may serve a twofold purpose: to detract (from lies); or, to speak truth. Both ways are useful. The important thing is–it ought not be trivial! In fact, we should discuss those two poets–Emily Dickinson and Marina Tsvetaeva.  It’s crucial that we focus on these two female poets in this macho-dominated, war-mongering world. Personally, I consider myself an adherent of “eco-feminism,” a new paradigm that awaits humanity.

 

GC: Emily Dickinson is a long-time favorite of mine. … You’ll have to introduce me, and, I suspect, most of our readers to Marina Tsvetaeva. And, of course, we need to hear more about your ideas on “eco-feminism”! I’d certainly like to get back to the concept of “Mother Earth”—and not raping and mutilating her body with weapons, fracking, and other ecological  catastrophes!

VP: Both of these poets have tremendous power over us because they dont speak trivial things, and, they ignore meanness!

GC: Let’s combine our views on the contemporary, political world with reflections on poets who make us think, as well as feel! The idea is that poetry &/or the Arts can be the steady keel through these perilous waters.

 

VP: Yes!… Before we get into a discussion about them, I’d like to pick up on your note about how culture can undermine a nation’s power structure. I’d like to share this with you:

 

How To Undermine the System

By VICTOR POSTNIKOV

 

Of all things,

the $ystem hates poetry,

especially, the s l o w
p h i l o s o p h i c a l one:
it shudders from metaphors,
chokes from hyperboles,
frets from allusions,
irks from allegory,
enrages from irony,
and breathes its last from sarcasm.

Do write poetry, Children.

 

GC: Thank you! I like it! … I like the way you wrote “$ystem,” and your use of poetic terms to “undermine” it! I like your use of verbs–the strongest part of speech. That’s a fine way to end this Round! Now, for the next Round, let’s consider Tsvetaeva and Dickinson. …

 

VP: It’s a wrap!

 

ROUND 2 (after a couple of days–)

 

VP: Welcome back, Gary! I’m glad you liked my translation of the Tsvetaeva poem… and, thanks for the nuances that you’ve corrected. (Nuances are very important! Sometimes a sole phrase is worth the poem—that’s hermeneutics!) Here is my most recent version:

 

Nostalgia

By MARINA TSVETAEVA

 

Long-exposed!
I’m absolutely pointless
Along the streets of cobble,
I drag myself,
To some unknown barrack
I call “my place.”

I’m absolutely passive
If I must snap
Like a lion captivated
Or, ousted, hide in private,
Like a bear,
Can’t bear innuendos
I won’t be either flattered
By native tongue,
Don’t matter in what language
I’m cursed by one!

 

Those who engage in


 

I’m like a lifeless trunk
All people look alike
To mindless me!

Or maybe even days
I held most dear—

My soul, my precious soul,
Could not secure!

That land was so unfeeling
Even a sleuth
Would not detect a birthmark
Each home, each dome is foreign,
Indiscrete,
But should I meet a rowan
On the street. …

GC: I had to look up “rowan.” I don’t think I’ve ever seen such a tree in North America!

VP: Rowan” is a very common plant in northern Russia (“ryabina”). I‘m sure you saw it many times in Northern America. Dark red grapes, with sharp bitter-sweet taste. “Ryabinovka,” a popular Russian vodka, is infused with rowan. But the poem is bitter indeed!

 

GC: The ending is as unusual as the rest of the poem. One expects more… but it’s kind of a puzzle-poem anyway. One take-away is, “I’m myself, sui generis. Like Gretta Garbo in the movies–“I want to be alone!”  But, more fundamentally, I think it’s a poem about a lack of “solidity,” a sense of floating in a strange, no-longer familiar world. I think that’s a universal in our modern world—with accelerated change, “future shock” everywhere.

 

VP: Yes… “alienation.”  It was written in 1939, after she returned from exile in Paris, Prague and Berlin (where she lived in increasing poverty) to Russia, with glowing expectations. But she found only the Stalinist regime and the same humiliation as in the West. Her husband was arrested (and later shot by the NKVD), and everyone, including her “friends,” left her for fear of persecution. Russia remained for her only as the bushes of rowan.

 

GC: Your note can add much to the appreciation of this poem. …Didn’t Akhmatova have a similar fate—husband killed, son imprisoned?

 

VP: Yes.

 

GC: I like the poem. … It’s whimsical, tight. I don’t think it’s a “great” poem—as I feel about Jeffers’ poem…, but I’m now curious about Tsvetaeva’s work, and I want to read more. When I was 14, I read an anthology of English and American poetry, edited by Louis Untermeyer, called “Great Poems.” There was much biographical content about the poets, and that material enhanced the poems for me. Later, when I was a grad student in English, I learned about the so-called “New Critics” of the 20th Century—who were adamantly against any kind of biographical references or insights into the nature of the work. As a young Instructor and Prof, I briefly held to that view, but I soon began to develop my present stance: All insights are valid, no matter where derived—biographical, historical, and, of course, what we get from “close reading.” I wouldn’t over-emphasize any kind of input—biographical or otherwise.  I think the important thing is to converse with the work, bring all we can to it… and then, listen to it!

 

VP: Yes! Empathy matters, especially if you are a translator. It’s hard to articulate my reverence towards Marina Tsvetaeva. All the ardour of pain, history, Russia is contained in her beautiful verse. To me, she’s the greatest Russian poetess. An heir to Blok and Mayakovsky.  After she returned from exile to Stalin’s Russia, her life went from bad to worse. She committed suicide on a summer day in 1941. You can look her up on Wikipedia.

 

GC: I just looked her up. She looks delicate, almost pixieish, and sad.  “Still waters run deep.”

 

VP: Generally, “historical” accounts of poets and artists, or philosophers, have an educative and enobling effect on the public. And carry more truths than the “straight” history of an era. My father wrote a fascinating account of this era (1920s – 1990) through the eyes of scientists and poets. (Not historians and politicians). I have editied a Russian edition and published his (and my) memoirs in 2006, in a centenary book. BTW, you can see more translations of Tsvetaeva’s work at http://www.stihi.ru/avtor/transpoetry, or, her original poems in Russian at http://www.klassika.ru/stihi/cvetaeva/. (I hold the copyright for my translations. …)

GC: I think we’ve made a good beginning for “Prologues #3”. If you keep making good beginnings… eventually, you wind up at your goal! (At least that’s the hope!)  I think we have convergent views, and we’re focusing on things worth saying—covering a broad spectrum of politics and the arts, and marking how they intertwine. Our “prologues”are difficult to compose… but, I think they are well worth it!  It is something new! A new approach to criticism: Instead of 1 guy pontificating, there are 2 cerebral chaps engaged in hermeneutics! And various truths may be told this way!

 

VP: Hermeneutics postulate that the meaning/understanding is being exposed, or attained, only through dialogue (or “multi-logue,” I’d say).  For the last few days I’ve been reading and translating some interesting stuff on hermeneutics in Gadamer’s “Truth and Method,” and particularly its liaison with language, culture and history. I found many supporting ideas in this exciting book. For example, it explained how a single line of a poem can convey the meaning better than the whole text.

 

GC: I’ve been re-reading Rilke recently–one of my favorite poets… and that’s certainly true of his work in “Duino Elegies” and elsewhere. There are spectacular lines–images, concepts, wording… and others that actually seem to detract from the totality of the long composition.

 

VP: And, more generally, the totality of poetry is such that some old poets can speak through the ages while others have only a fleeting, immediate effect. As Gadamer writes, understanding occurs through interpreting, and every translator is an interpreter par excellence. For me, as a translator, it became clear: we can understand others through the totality of language. And language is equal to a dialogue, and dialogue is equal to Being. You see, all life is a dialogue. Thus, all wars can be seen as a failed dialogue.

 

GC: I agree!  War as “failed dialogue.”  Let’s continue with these themes in our next “Prologue.”

VP: We haven’t said much about Emily Dickinson, though. … We must talk more about her, too!  I have thought that she and Marina are like sisters. …

GC: She’s such a strange, wonderful person!  A major intellect in 19th Century America. We’ll have to come back to her! This is one of my favorite quotes from her: “Tell all the truth/ but tell it slant.” Roughly interpreted, that could mean: Be honest… and be interesting! Most people can’t take the truth when it comes at them straight-on, in their face. That’s where the artist can work his/her magic. Telling the truth, but telling it slant.

VP: There are lots of reasons why Tsvetaeva appeals to me. Not least, that she wrote socially-minded verse full of bitter irony and force, the verse that we need today. She wrote some stunning “dark” verse. Dickinson did the same. Generally, poetry is dark. Because truth is dark. As Jeffers said, “Consider what an explosion would rock the bones of men into white fragments and unsky the world if any mind for a moment touch the truth.” Any great poet feels this danger of “touching the truth”. Therefore, too many great poets have been killed, or commited suicide–

 

GC: Or died too young—from despair… or just gave up.

 

VP: It takes great effort not to slip and lose balance, as if you are walking on a tightrope. All great poets walk on a tightrope. On a thin line between life and death.

 ABOUT THE AUTHORS

Gary Corseri, Ph.D. in English and American Literature, has taught at universities in the US and Japan, and in US public schools and prisons. His books include collections of poetry, novels and a literary anthology (edited). His libretto for the opera “Reverend Everyman” (Salvador Brotons, composer) has been produced on Atlanta-PBS, in university venues, and elsewhere. He has performed his work at the Carter Presidential Library and Museum. His prose and poems have appeared at The New York Times, Village Voice, Redbook Magazine, Georgia Review, Counterpunch.org, City Lights Review and hundreds of periodicals and websites worldwide. Contact: Gary_Corseri@comcast.net.

Russian-born poet and poetry translator, Victor Ivanovich Postnikov, received his Ph.D.from Kiev Polytechnic and a D.SC. from the Institute of Electrodynamics, Ukr. Academy of Sciences.  Since the 1990s, he has been a critic of technology and has studied its impact on nature and society. He is a member of the Internet Left Biocentrist Group (a “left wing” of deep ecology). He has translated into Russian and published several key eco-philosophers, such as Fritjof Capra, Jerry Mander, and William R. Catton, Jr. He dedicates his time to writing essays and editing Dandelion Times (http://www.victorpostnikov@wordpress.com), a biocentric journal.  He can be reached at vpostnikov@yahoo.com.




When Lady Liberty Wept

By Gary Corseri

Not like the brazen giant of Greek fame,” she recalled,

“With conquering limbs astride from land to land…”

And yet, even so, it had come to pass,

With every military base, with drones

Hovering everywhere, in the drowned dreams

Of exiles, “refuse,” “yearning to breathe free.”

 

And what freedom now in the Surveillance State

Where every thought was subject to review

And “newsmen” scurried to assess the threat

From hydra-headed, huddled masses—lost,

Renditioned, imprisoned, killed at the behest

Of elected, cowardly Pinocchios,—

Smiling before drug-induced amnesiacs?

 

They could not remember who they claimed to be;

Nor why; nor how it mattered to posterity.

Only a looming sense of dread embalmed

Them in a kind of amber ghosts might study

In the years ahead—if there were years… ahead.

And so, she wept… as some say Mother Mary weeps;

As some say Rachel wept for her lost children.

Copper-colored tears from cupreous eyes;

Copious tears from her iron skeleton.

 

And the wind blew the tears upon her torch.

And the light went out.

________________

ABOUT THE AUTHOR

By Gary Corseri © Copyright, 2013. Permission is granted for reprint in blog, or web media if this credit is attached and the title and contents remain unchanged. Gary Corseri has published novels, collections of poetry, and his dramas have appeared on Atlanta-PBS and elsewhere.  His work has appeared at periodicals and websites worldwide, and he has performed his work at the Carter Presidential Library.  gary_corseri@comcast.net.




PROLOGUES: Conversations on the Arts, Politics and Science Between a Russian and an American (Honored Guests Included!)

With Gary Corseri and Victor Postnikov

CYCLE One, June and July, 2013

Part One

Gary-Corseri

Gary

Corseri: Hello Victor. …I believe it is about 1 month since our last electronic exchanges. Much has happened!

Referring to your note about the Russian/American anthology of poetry that looms ahead for you… and, especially, your comment that “the poets of both cultures should be conversing with one another,” and certainly not forgetting your comment that you would be “delighted” if we were to work on such a project together (as I would be), I want to run a certain idea past you now.

In the past couple of weeks, tensions between the US and Russia have been much in the news here–first, concerning divergent approaches and alliances regarding Syria, the G-8 meeting, etc. Following that, even more news of tensions relating to the spying case of Edward Snowden, statements made by Obama and Kerry here and Putin and Lavrov there.

Viktor

Viktor

Postnikov: Yes, I follow the latest news with zest, and I am worried about the growing tension between the US and Russia. At the same time, I’m well aware that the state surveillance never seized on both sides of the Atlantic. A lot of spies remained from the Cold War period. I have always felt disgust towards all state spies.  Of course, I don’t consider Snowden a “state spy”!  He is an anti-state spy!

C: I, too, follow events “with zest”! I have had trouble for several decades (!) accepting the idea that politics and the Arts are separable! In fact, why shouldn’t the Arts be informed by  interesting, provocative thought in the sciences, technologies, religion, spirituality, etc.? Is this not a hodge-podge universe with all kinds of interwoven themes that artists–and other thinkers–are trying to interpret in order to bring the Whole—at least our little part of it– together?

And, should we not say, that Artists are also “spies”–looking at reality, observing life and imagining? But, unlike the State’s spies, opening up their world of observations and imagination to others?

P: I realize that now is not the best time for poetics, as people around the globe are desperate to survive. And war is raging!  And the earth suffers! But, maybe, it is because of this, that poetry is so badly needed! As an outcry against all the injustice of the world. This has always been the poets’ stand, in all times, right? Blok, before his death in 1921, had expressed this in his brilliant short essays (“On Poets’ Destination”, “Intelligencia and Revolution”, “On Humanism,” and others). I wish you could read them. They are still valid.

C: I look forward to reading Blok’s essays. … Perhaps they can be incorporated into this dialogic piece between us?

P: The cementing base for arts and politics—to my mind—is the environment, which is crucial for both.  (There can’t be art or politics on a deserted earth!)  And you’ll be surprised to learn how radical I am about this!.  (Read e.g. my essay on “Succession” which I attach.)

C:  I certainly see your point on Environmental issues!  I think we must raise that in our first chapter (which is basically a dialogue-chapter where we are setting up the rest of the book, establishing our framework)… but I think we get more heavily into it after we’ve addressed politics and the arts).

I am not ignorant about the ravages humans have made on our precious Earth and our global inheritance.  We must deal with these matters—inevitably.  About such environmental matters, I will mostly be deferring to you—certainly in terms of your scientific background.

As artists, following in the tradition of Whitman, Blok, Jeffers, etc., we demand and command the right to address political issues also!  That should be a central theme of the book/project.

France’s Clemenceau once said that “war is too important to be left to the generals.”

He was right! And now artists must declare: “Politics is too important to be left to politicians!”

So… I think that is the first battle. To establish our “right” to speak about these matters at this time of critical global crisis!

What say you?

P: Yes!  The book can be built in the form of a dialogue between you and me…, Russian and American cultures at large, as both now fit into the modern world.  And, what is even more important: how they fit into the future!

C: I wrote you previously about my doing a couple of “Poets Talk” articles with my friend, the American working-class poet, Charles Orloski. I also wrote a collaborative piece with writer Janis Schmidt who had lived on a Native American (“Indian”) “reservation” (open-air prison!) for years.  I suggested that it would be very interesting if you and I were to write such an article, bringing politics and the arts together—recognizing the crucial need for artists around the world to be connected, and, politically, as well as artistically, involved in creating a new, humane world.  Does such a venture still appeal to you?

P: Absolutely!  Creativity means asserting life and defying death. I’m impatient to further my writing. I’ve spent too much time for science! Now, at 62, I feel liberated!

C: At 67, so do I!  Now, there are some serious issues to consider first: How open, frank, straight-forward can we be in discussing political matters? (I feel like America is becoming far more dangerous to outspoken critics of the System here… but I think matters may be even worse where you are!) So, my first concern would be for your safety and welfare! Do you think you could engage in such an exchange of opinions–criticizing the current state of politics and the arts in the Western world, including Russia and the US in particular?

P: It’s hard to tell where the threat is greater. I don’t feel safe here at all. (The threat comes not so much from the government, I presume, but from plain criminals!). The irony is that I’m writing critically on both worlds. No wonder I’m being watched! Probably we must seek some independent edition, say, in the UK. Or, in good tradition, do Samizdat.

C: It feels like we are back in the age of Samizdat! We must walk a tightrope–speaking out, but being circumspect, too!

P: Yes!  Don’t you have an expression: “Nothing ventured, nothing gained?”

C:  My mother taught me that when I was a kid!. … Life means taking risks!  Wisdom and experience mean calculated risks!

P: There are, at least, two books that loom ahead for me. 1) an Anthology of Russian/American poetry; and, 2) “Russian Whitman” (an account of my father’s life as a scientist “under the Sickle and Hammer.”) Why Whitman? Because he was my father’s favorite American poet!

In the first book, the poets of both cultures should be conversing with one another! The second book, based on my father’s memoirs and my personal communication with him, should portray the events he witnessed—especially from his scientific viewpoint–, starting from the early 1920-s till his death in 1990 (The Soviet Union died the next year). I’m sure this could interest many, many people. (Unfortunately, today, history is shamelessly distorted for political reasons, both in Russia and abroad).

I would be delighted if we could work on these projects!

Part Two

Corseri: Hello Victor. …I’m excited to have your (mostly) positive response to my query.

I think, in fact, that this initial exchange of views on this matter of politics and the arts–with the immediate tie-in to current events–would form the basis of our first article.

I can conceive of several articles addressing current events and the role of artists in bringing a different consciousness–and more clarity–to those events. We would just spin off each other. In a book, we might start with my Jeffers’ essay, and the first short exchanges between us concerning him (and include your Dissident Voice poem then. In a sense, one might say that Robinson Jeffers introduced us, since it was your favorable response to my essay about him that began our correspondence.)

Like you, I think there is a great need for such a book! (And, like you, I think much of what is being offered now–in the contemporary poetry “scene” is very lacking in scope and quality.  It is too “precious”—too self-contained, self-limited, selfish!)

I could see a collaborative book-project developing organically–chapter by chapter. We have the grand scheme in our heads from the beginning–where we want to go, what our intentions are (as we are stating here and below), but we are open to changes as the work develops. I think there is great potential in such a project! It could keep us busy for a year or more and add something significant to the intellectual/artistic/political conversation of these times!  What do you think of such a scheme for a book?

Postnikov: I wonder if we could compile a concise collection of articles/essays of some prominent Russian/US authors that spoke of a liaison of art, politics and environment? For example, it could be Blok, Snyder, Jeffers, Lowenfels, etc. We could make a contribution, too.

C: Yes! That’s just what I’m thinking about!

P: There are four dangers that I’ve discerned in other collections which I want to avoid:

1) being too academic; 2) containing almost exclusively anglo-american authors; 3) the exclusion of politics; 4) being too voluminous.

C: Your reservations/cautions match my own!  I also want to avoid being “too academic.”  (Some academic underpinning would be okay… but not too much.)  We want a book with broad appeal—and we want to get out of the often exclusionary “anglo-american” bandwidth!  We definitely want to deal with politics!  I agree with Aristotle that “man is a political animal!”  (Women, too, of course!)  It just means, we play power games, figure out our place in the hierarchy. … And, btw, if I start getting too “voluminous,” you can bop me on the head!  And I’ll do the same to you!

P: Okay!  It’s a deal!

Another take could be an anthology of Russian/US political verse.  I wonder if such an anthology has ever been tried?  I have only one small book that meets such criteria: Poets of Today, a New American Anthology, edited by Walter Lowenfels (Seven Seas Publishers, Berlin, 1966).  As for the latest anthology of Modern American Poetry that I saw recently (in Russian translation, published in Moscow by OGI), edited by April Linder (2007), and a parallel Modern Russian Poetry published by Dalkey Archive, in the framework of a joint project—I can’t say anything very positive.  The deficiency of the book (not even mentioning the awkward and heavy edition) is the absence of a unified idea!

C: I believe I saw, and probably read some of, the Lowefels anthology back in the mid-60s.  The 60s were, in fact, a “golden age” for American political poetry—the “Beat,” poets, black and female poets, etc.  From the mid-50s to mid-70s was an exciting period.

I haven’t seen the Linder-edited modern anthology that you mention, but I have seen others of that type and I also believe they are lacking in a “unified idea.”  (That is something we can hope to remedy!)  I think that’s what we’re working towards: a unified idea that addresses environmental, political and artistic concerns.  A global vision for this new millennium!

P: In 10 days I’m leaving for Crimea to stay there for about a month, where access to the Internet is sporadic.  Therefore, if we could agree on some plans/authors/ideas, I would take some with me to work with.

C: I’ll send you some plans/authors/ideas under separate cover.  Meantime, let’s end this first cycle with you recent poem that you posted at Dissident Voice.  Then we can take up our dialogue after your return.  Let’s show folks what your poetic side is all about, since we’re basically introducing ourselves now.  Then, in our next conversation, we’ll talk more specifically about “anarchy” (which idea needs much clarification, btw), Robinson Jeffers and an aesthetics of environmentalism, etc. So, how about your poem now?

P: Okay… if you twist my arm!… Here it is:

Оde to Anarchy

By Vik Postnikov

his voice and guitar
had the power to destroy the gray walls of authorities,
The walls that were meant to encapsulate my soul.

of the books that were written
this twig of rebellion from past generations.

sucking ferociously their milk,
they gazed upon this world with an equal look,
they demanded what was assigned to them.

yearning for the impossible,
they had a special taste for adventure,
they were the captains of their fate.


they smashed the rotten order,
and hailed a new dawn.

in the sound of hissing waves,
as they kept rolling and rolling, and rolling,
unaware of Man’s presence.

Gary Corseri has taught at universities in the US and Japan, and in US public schools and prisons.  His books include collections of poetry, two novels and a literary anthology (edited).  His dramas have been performed on Atlanta-PBS and elsewhere.  He has performed his original work at the Carter Presidential Library and Museum.  His prose and poems have appeared at hundreds of periodicals and websites worldwide. 

Victor Ivanovich Postnikov is a poet-translator, writer, and (left) biocentrist. A former research scientist and educator, after the collapse of the Soviet Union, he gave up his scientific career in favor of radical ecology and poetry. He has been an editor of the online journal Dandelion Times (in Russian), and his original poetry (in English and Russian) has appeared at Dissident Voice and elsewhere.